8.1....PREPOSITIONS IN GENERAL: All Goesk prepositions govern the same three cases. A preposition usually indicates motion with an accusative object, static location with a dative object, and an abstract or temporal relationship with a genitive object.
| an | onto (w/ acc.) | on (w/ dat.) | on or at (a time) (w/ gen.) |
| 8.1-1a | an dat tica onto the table |
| 8.1-1b | an dais ticai on the table |
| 8.1-1c | an dast dagas on the day |
| at | to (w/ acc.) | at (w/ dat.) | for the purpose of (w/ gen.) | as (w/ gen.) |
| 8.1-2a | at stura to a store |
| 8.1-2b | at sturai at a store |
| 8.1-2c | at skarfenas for eating |
| 8.1-2d | at gebuecizas as a present |
| bie | right up to (w/ acc.) | next to (w/ dat.) | in return for(w/ gen.) |
| 8.1-3a | bie mik right up to me |
| 8.1-3b | bie mis next to me |
| 8.1-3c | bie zas in return for that |
| gegen | to the opposite side of (w/ acc.) | opposite, facing (w/ dat.) | in spite of (w/ gen.) |
| 8.1-4a | gegen vaixa to the opposite side of the road |
| 8.1-4b | gegen jees opposite/facing you |
| 8.1-4c | gegen dast regas in spite of the rain |
| in | into (w/ acc.) | in (w/ dat.) | because of (w/ gen.) |
| 8.1-5a | in dat hausa into the house |
| 8.1-5b | in dais hausai in the house |
| 8.1-5c | in dast hausas because of the house |
| mid | towards (w/ acc.) | with (w/ dat.) | during (w/ gen.) |
| 8.1-6a | mid dat hausa towards the house |
| 8.1-6b | mid zums mencum with that person |
| 8.1-6c | mid zast feestas during the party |
| nai | up to (w/ acc.) | near, by (w/ dat.) | until (w/ gen.) |
| 8.1-7a | nai poola up to a pole |
| 8.1-7b | nai poolai near or by a pole |
| 8.1-7c | nai zast feestas until that party |
| ut | out, out of (w/ acc.) | outside (w/ dat.) | except (w/ gen.) |
| 8.1-8a | ut kausta out of a box |
| 8.1-8b | ut hausai unsyr outside our house |
| 8.1-8c | ut jeuren except you |
a) Some Goesk prepositions translate the same with either dative or accusative objects. Such instances are noted below by marking a preposition's translation with (d.) when its meaning is dynamic, and (s.) when its meaning is static.
| auf | up (d.) (w/ acc.) | up (s.) (w/ dat.) | in/into a system (w/ gen.) |
| 8.1-9a | venden auf poola go up a pole |
| 8.1-9b | sienen auf poolai be up a pole |
| 8.1-9c | sienen auf angyljakas to be in English |
| 8.1-9d | toortesagen auf angyljakas translate into English |
| aufan | against (d.) (w/ acc.) | against (s.) (w/ dat.) | against, opposed to (w/ gen.) |
| 8.1-10a | bazen aufan vaunta to hit against a wall |
| 8.1-10b | leunen aufan vauntai to lean against a wall |
| 8.1-10c | reeden aufan dast rextas to speak against this law |
| boeftin | behind (d.) (w/ acc.) | behind (s.) (w/ dat.) | after (w/ gen.) |
| 8.1-11a | venden boeftin vaunta to go behind a wall |
| 8.1-11b | drolen boeftin vauntai to sleep behind a wall |
| 8.1-11c | drolen boeftin feestas to sleep after a party |
| brod | all over (d.) (w/ acc.) | all over (s.) (w/ dat.) | throughout (a time or event) (w/ gen.) |
| 8.1-12a | venden brod dat byrga to go all over town |
| 8.1-12b | sienen brod das fluzai to be all over this floor |
| 8.1-12c | drolen brod dast dagas to sleep throughout the day |
| durx | through (d.) (w/ acc.) | through (s.) (w/ dat.) | with (by means of) (w/ gen.) |
| 8.1-13a | venden durx cuta to go through a hall |
| 8.1-13b | flieten durx dais liexemai to "run" through the body |
| 8.1-13c | venden durx autozas to go by car |
NOTE: With a dative object, "durx" means "through" without motion, as tunnels, wires, or veins course or run "through" things. In Goesk, the verb that indicates this motionless "coursing" or "running" is "flieten." In other contexts, "flieten" means "flow."
| fram | from (d.) (w/ acc.) | from (s.) (w/ dat.) | from (a time) or made of (w/ gen.) |
| 8.1-14a | kumen fram zat byrga to come from that city/town |
| 8.1-14b | sienen fram zais byrgai to be from that city/town |
| 8.1-14c | gienen fram zast zaitas to start from that time |
| 8.1-14d | haus fram rostoesoe a house made of rocks |
| fyrn | far from (d.) (w/ acc.) | far from (s.) (w/ dat.) | versus, as opposed to (w/ gen.) |
| 8.1-15a | venden fyrn zat byrga to go far from that city/town |
| 8.1-15b | sienen fyrn zais byrgai to be far from that city/town |
| 8.1-15c | mik fyrn jees me as opposed to you |
| lu | along (d.) (w/ acc.) | along (s.) (w/ dat.) | along with, in addition to (w/ gen.) |
| 8.1-16a | venden lu dat vaixa to go along the road |
| 8.1-16b | sienen lu dais vaixai to be along the road |
| 1.8-16c | camu lu frauzoes a man along with a woman |
| need | down (d.) (w/ acc.) | down (s.) (w/ dat.) | out of (a system) (w/ gen.) |
| 8.1-17a | venden need duent staupuen to go down these stairs |
| 8.1-17b | sienen need duems staupuem to be down the stairs |
| 8.1-17c | toortesagen need angyljakas to translate out of English |
| oer | in front of (d.) (w/ acc.) | in front of (s.) (w/ dat.) | before (w/ gen.) |
| 8.1-18a | venden oer hausa to go in front of a house |
| 8.1-18b | drolen oer hausai to sleep in front of a house |
| 8.1-18c | drolen oer feestas to sleep before the party |
| oovyr | over (d.) (w/ acc.) | over (s.) (w/ dat.) | for (a time) or about or with, when it comes to (w/ gen.) |
| 8.1-19a | fleemen oovyr dat hausa to fly over the house |
| 8.1-19b | sienen oovyr dais hausai to be over the house |
| 8.1-19c | droegen oovyr dagas to last for a day |
| 8.1-19d | sienen oovyr beeroesoe be about bears |
| 8.1-19e | fes oovyr cleetyloesoe smart when it comes to tools |
| rum | around (d.) (w/ acc.) | around (s.) (w/ dat.) | like (w/ gen.) |
| 8.1-20a | venden rum hausa run around a house |
| 8.1-20b | sienen rum hausai be around a house |
| 8.1-20c | sienen rum meen be like me |
| seet | past (d.) (w/ acc.) | past (s.) (w/ dat.) | since (w/ gen.) |
| 8.1-21a | venden seet dat stura to go past the store |
| 8.1-21b | sienen seet dais sturai to be past the store |
| 8.1-21c | drolen seet dast feestas to sleep since the party |
| toort | across (d.) (w/ acc.) | across (s.) (w/ dat.) | across, from X to X (w/ gen.) |
| 8.1-22a | venden toort dat vaixa to go across the road |
| 8.1-22b | sienen toort dais vaixai to be across the road |
| 8.1-22c | vyrxen toort mencoesoe to vary across people to vary from person to person |
| untyr | under (d.) (w/ acc.) | under (s.) (w/ dat.) | according to (w/ gen.) |
| 8.1-23a | venden untyr dat tica to go under the table |
| 8.1-23b | sienen untyr dais ticai to be under the table |
| 8.1-23c | de vorhait untyr meen the truth according to me |
| vicen | between, among (d.) (w/ acc.) | between, among (s.) (w/ dat.) | between (times) (w/ gen.) |
| 8.1-24a | venden vicen zuent poolue to go between or among those poles |
| 8.1-24b | standen vicen zuems pooluem to stand between or among those poles |
| 8.1-24c | vicen zast teuzast dagoesoe between those two days |
| voon | off, from (d.) (w/ acc.) | off (s.) (w/ dat.) | without, out of (w/ gen.) |
| 8.1-25a | falen voon zat tica fall from or off that table |
| 8.1-25b | baiden voon zais ticai stay off that table |
| 8.1-25c | voon eetas without food, out of food |
c) The meanings of "fuer" are all abstract.
| fuer | for (a goal or purpose) (w/ acc.) | for (a beneficiary) (w/ dat.) | instead of (w/ gen.) |
| 8.1-26a | groven fuer guelda to dig for gold |
| 8.1-26b | veuken fuer barnum to work for a child |
| 8.1-26c | venden fuer meen go instead of me |
8.2....PREPOSITIONAL PHRASES: Goesk prepositional phrases pattern more-or-less like English ones: they can function adverbially, postmodify nouns and adjectives, and serve as complements for linking verbs.
| 8.2-1 |
Ik vendo in hiela. I go into a cave. |
| 8.2-2 |
camu in goodantuzai a man in a suit |
| 8.2-3 |
froo oovyr hausas happy about a house |
| 8.2-4 |
Ik sieno in hiela. I am in a cave. |
b) Since prepositions have distinct meanings with genitive objects, Goesk lacks equivalents to phrases such as "instead of mine" or "like Johan's." In this context, the thing that the possessor possesses has to be given a name, or at least a pronoun.
| 8.2-5a | 8.2-5b | 8.2-5c |
| fuer meen instead of me |
fuer hausas meen instead of my house |
fuer zas meen instead of that of me correctly: instead of mine |
| 8.2-6a | 8.2-6b | 8.2-6c |
| rum johanoes like Johan |
rum kaustus johan like Johan's box |
rum zas johanoes instead of that of Johan correctly: instead of Johan's |
8.3....PREPOSITIONAL MODIFIERS (P-MODS): These each comprise two words. The first word is either "fuer," "doer," or "zeer." The second word is a preposition.
a) P-mods beginning with "fuer" don't have deictic meaning, but p-mods beginning with "doer" (here) or "zeer" (there) do.
| 8.3-1 |
venden fuer auf to go up, to go upward |
| 8.3-2 |
kumen doer auf to come up here |
| 8.3-3 |
venden zeer auf go up there |
b) Many p-mods are idiomutic; some more obviously than others.
| 8.3-4 |
venden fuer brod to go for all over correctly: to go all over, travel widely |
| 8.3-5 |
tuzen fuer at to do for at/to/etc. correctly: to do correctly |
c) P-mods pattern like prepositional phrases; they can postmodify nouns and adjectives, and serve as adverbials or subject complements. However, not every p-mod fulfills all four of these roles, as the examples below will show.
d) Some prepositions form p-mods only with "fuer." Remember that "fuer oer" can have spatial or temporal meaning depending on context.
| fuer at | fuer bie | fuer fram | fuer fuer | fuer fyrn |
| correctly | close by | away, former, over/done | instead, substitute | far away |
Note these abbreviations: NM for "noun modifier," AD for "adverbial," SC for "subject complement," and "AM" for "adjectival modifier."
| 8.3-6a-d | 8.3-7a-d | 8.3-8a-d | |
| NM | vyrd fuer at a correct word |
haus fuer bie a house close by |
potenu fuer fram a former spouse |
| AD | tuzen fuer at to do correctly |
veuken fuer bie to work close by |
neeman fuer fram to take away |
| CO | 'Sienit fuer at. It's correct. |
'Sienit fuer bie. It's close by. |
'Sienit fuer fram. It's over/done. |
| AM | zoor fuer at rightly angry |
kalt fuer bie cold close by |
geun fuer fram formerly young |
| fuer fuer | fuer fyrn | fuer gegen |
| substitute, instead | far away | incorrect(ly) |
| 8.3-9a-d | 8.3-10a-d | 8.3-11a-d | |
| NM | poliesu fuer fuer a substitute cop |
haus fuer fyrn a house far away |
vyrd fuer gegen an incorrect word |
| AD | tuzen fuer fuer to do instead |
veuken fuer fyrn to work far away |
tuzen fuer gegen to do incorrectly |
| CO | 'Sienit fuer fuer. It's a substitute. |
'Sienit fuer fyrn. It's far away. |
'Sienit fuer gegen. It's incorrect. |
| AM | good fuer fuer good instead |
kalt fuer fyrn cold far away |
zoor fuer gegen wrongly angry |
| fuer lu | fuer oer | fuer oovyr |
| on the way | in front, before(hand) | overhead |
| 8.3-12a-d | 8.3-13a-d | 8.3-14a-d | |
| NM | stur fuer lu a store on the way |
feest fuer oer a party beforehand or in front |
foogyl fuer oovyr a bird overhead |
| AD | skarfen fuer lu to eat along the way |
venden fuer oer to go before, go in front |
fleemen fuer oovyr to fly overhead |
| CO | 'Sienit fuer lu. It's on the way. |
'Sienit fuer oer. It's in front/beforehand. |
'Sienit fuer oovyr. It's overhead. |
| AM | hat fuer lu hot on the way |
drak fuer oer dirty in front/beforehand |
rain fuer oovyr clear overhead |
e) Some p-mods form only adverbials and subject complements with "fuer," but fulfill all the expected ] syntactic roles with "doer" and "zeer."
| fuer an | doer an | zeer an |
| in place | on here | on there |
| fuer auf | doer auf | zeer auf |
| up, upward | up here | up there |
| fuer durx | doer durx | zeer durx |
| through | through here | through there |
| 8.3-15a-f | 8.3-16a-f | 8.3-17a-f | |
| AD | steden fuer an to put in place |
venden fuer auf to go up |
venden fuer durx to go through |
| SC | 'Sienit fuer an. It's in place. |
'Sienit fuer auf. It's up. |
'Sienit fuer durx. It's through. |
| NM | kaust doer an a box on here |
kaust doer auf a box up here |
ru doer durx a tube through here |
| AD | venden doer an to go on here |
tuzen doer auf to do up here |
beunen doer durx to burn through here |
| SC | 'Sienit doer an. It's on here. |
'Sienit doer auf. It's up here. |
'Sienit doer durx. It's through here. |
| AM | rad doer an red on here |
kalt doer auf cold up here |
drak doer durx dirty through here |
| fuer need | doer need | zeer need |
| down, downward | down here | down there |
| fuer seet | doer seet | zeer seet |
| past | past here | past there |
| fuer toort | doer toort | zeer toort |
| across | across here | across there |
| 8.3-18a-f | 8.3-19a-f | 8.3-20a-f | |
| AD | venden fuer need to go downward |
fleemen fuer seet to fly past, fly by |
venden fuer toort to go across |
| SC | 'Sienit fuer need. It's down. |
'Sienit fuer seet. It's past. |
'Sienit fuer toort. It's across. |
| NM | kaust doer need a box down here |
stur doer seet a store past here |
haus doer toort a house across here |
| AD | venden doer need to go down here |
venden doer seet to go past here |
venden doer toort to go across here |
| SC | 'Sienit doer need. It's down here. |
'Sienit doer seet. It's past here. |
'Sienit doer toort. It's across here. |
| AM | drak doer need dirty down here |
kalt doer seet cold past here |
drak doer toort dirty through here |
f) In normal usage, p-mods with "voon" occur only as adverbials and subject complements.
| fuer voon | doer voon | zeer voon |
| off | off here | off there |
|
|
||||
|
|
g) One p-mod, "fuer mid," is adverbial only, and translates as "along." For example, "kumen fuer mid" means "to come along."
h) The remaining p-mods perform all their expected syntactic functions with all three initial words, "fuer," "doer," and "zeer." Remember that "fuer boeftin" can have spatial or temporal meaning depending on context.
| fuer boeftin | doer boeftin | zeer boeftin |
| in back, after(ward) | back here | back there |
| fuer brod | doer brod | zeer brod |
| all over | all over here | all over there |
| fuer in | doer in | zeer in |
| in, inside | in here | in there |
| fuer untyr | doer untyr | zeer untyr |
| underneath | under here | under there |
| fuer ut | doer ut | zeer ut |
| out, outside | out here | out there |
| 8.3-22a-d | 8.3-22a'-d' | 8.3-23a-d | |
| NM | dag fuer boeftin a day after |
kaust fuer boeftin a box in back |
kaust doer boeftin a box back here |
| AD | tuzen fuer boeftin to do afterward |
tuzen fuer boeftin to do in back |
tuzen doer boeftin to do back here |
| CO | 'Sienit fuer boeftin. It's afterward. |
'Sienit fuer boeftin. It's in back. |
'Sienit doer boeftin. It's back here. |
| AM | kalt fuer boeftin cold afterward |
kalt fuer boeftin cold in back |
kalt doer boeftin cold back here |
CHAPTER NOTES: P-Mods with "zeer" (there) pattern just like p-mods with "doer" (here) and should be easy to derive.
Forming p-mods with the prepositions not mentioned in this section should be similarly easy.